【納品紹介】シンガポールから引っ越して来られたお客様の印鑑を彫刻いたしました。

日本語を学ぶため最近福岡に引っ越してきた、シンガポール出身のVさん。
アパートの賃貸契約に使用する印鑑を彫刻しました。
↓お問い合わせのメールより

Vさん

ハンコを作れる場所を探しているときに、御社のウェブサイトを見つけました。
私は先週シンガポールから福岡に引っ越してきたばかりで、最近アパートの賃貸申請が受理されました。
管理会社から、賃貸契約書に使用するハンコを持つように求められていますので、貴店で新しいハンコを作りたいと思っています。

私の名前は、英語と中国語の名前がパスポートに記載されていますが、普段は英語名を使っています。
ただ、漢字があるので、ハンコにはそれを使うのも良いかもしれないと思います。
特に賃貸契約に使用する場合、どちらが良いかご提案いただけますでしょうか?

ハンコの作成にはどのくらいの時間がかかりますか?

お返事を楽しみにしております。AIを使用してこのメールを日本語に翻訳しましたので、不明な点があればお詫び申し上げます。

インプレス

Thank you for your inquiry.
Up until now, foreigners have often written in alphabets or katakana.
The customer’s name is “V.L”!
If you want to make it in katakana, I think it would be better to write it in “V” or “R”
Prices range from a few thousand yen to tens of thousands of yen, and 
we can make and deliver them to you on the same day.
Thank you.

Vさん

Dear Michisuke,
Thank you so much for the very prompt reply!
Perhaps “V” would be better in this case then.
I actually live quite close to your shop, but I see that you are closing for the day now.
Would it be possible for me to visit on Monday morning and get it made on the same day?
Best regards,

インプレス

Monday is a little inconvenient.
If you are able, please come and visit us today!

Vさん

Aren’t you closing in 10 minutes though? 
I am still at home and it will take me 20 minutes to get ready and head there…

インプレス

I have no plans for today.
I think it would be best if you place your order today and pick it up on Monday.
Please be careful and take your time, so why not come?

Vさん

Oh great. In that case let me quickly get dressed and head over. 
I hope you will still be open, I aim to be there latest 5:30pm. See you soon!

インプレス

Cycling over now!!

Vさん

I am riding the chari bikes but the nearest parking was taken up.
I managed to find a parking spot now and I’m walking over! 

事前にこのようなやり取りがあり、Vさんがご来店されました。
改めて彫刻するお名前を確認し、印材を選んでいただきます。

印材や書体を選び、ご希望の納期に仕上がるよう印鑑を仕上げます。
後日、お受け取り後にメールにてアンケートにお答えいただきました。

インプレス

Dear  V****,

Good morning.
It’s still early, so I think you’re still asleep.
I will be flying to Tokyo on a flight departing at 07:30 this morning.

The stamp(INKAN) you ordered will be ready for delivery at 10am 
on Monday as promised.

Well, the email I sent yesterday was addressed to a foreigner who came 
to Fukuoka on a trip.

V came to Fukuoka not to sightsee, but to learn Japanese!
I will cancel the email I sent yesterday and send you a new email, so please
respond if you would like.

Thank you very much for your cooperation.
Best regards,
Michisuke

Vさん

Hi Michisuke, 

Safe travels to Tokyo and thank you for the update on the stamp! 

Thank you for the questions in Japanese, they were helpful for me to learn.

このたびあなたは福岡に滞在するためにお住いの賃貸契約ではんこが必要になり、ハンコ屋さんを見つけるためにグーグルで検索されたと思いますが、その検索キーワードを教えてください

グーグルじゃなくて、グーグルマップに「ハンコ」を入力して、レビューがいいハンコ屋さんを選びました。

検索して直ぐにインプレスを見つけることは出来ましたか?
また、当社のHPをご覧になられて、はんこのことやインプレスの所在地は分かりやすかったでしょうか。

はい、できました。わかりやすかったでした。

お問合せをいただい後に、直ぐにインプレスにお越しいただきましたが、実際の当社の接客内容やはんこの説明は分かりやすかったでしょうか?
また、商品の価格にについて納得いただけましたか。

はい、わかりやすかったでした。価格には納得しました。

ご注文されたはんこの仕上がりは満足いただけましたでしょうか。

ハンは初めてでしたが、とても気に入りました。

あなたの周囲の人や特に親しい友人にもインプレスのはんこを紹介したいと思いますか。
もし、ご紹介いただけるとすれば、インプレスのはんこをどのように伝えますか。

はい、紹介します。
サービスが速くて親切だったので、外国人にもおすすめできます。

印鑑を作成する際の注意事項や納期のご相談など、インプレスはお客様に寄り添って対応いたします。

インプレス

Thank you for visiting us and answering the interview.
We look forward to seeing you again!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!